CANTANDO EN FRANCÉS
Radio París La Paz 106.9 fm

Bernard Lavilliers

FAITS DIVERS

Comment va le monde ? Il est rouge sang   --  Cómo va el mundo?  Está rojo sangre
Et à mon avis, il l'est pour longtemps  --  Y a mi parecer, será por mucho tiempo
Comment va la vie ? Il y a des endroits  --  Cómo va la vida?  Tiene sus rincones
Elle vaut dix dollars combien je te dois  --  Vale diez dólares, cuánto te debo
Comment va l'amour ? Il joue les absents  --  Cómo va el amor?  Juega a los ausentes
Demande aux vautours de gagner du temps  --  Pide a los buitres que vayan ganando tiempo
Comment va le monde ? Il est rouge sang  --  Cómo va el mundo?  Está rojo sangre
Et à mon avis, il l'est pour longtemps  --  Y a mi parecer, será por mucho tiempo.

Après bien des années d'errance  --  Después de muchos años de vagar
Et de silence embarrassé  --  Y de silencio turbado
Des hommes n'ont toujours pas de nationalité  --  Los hombres aún no tienen nacionalidad
Comment parler de non-violence  --  Cómo hablar de no - violencia
A un amour qu'on a violé ?  --  A un amor que se ha violado?
La dignité n'est pas votre spécialité  --  La dignidad no es vuestra especialidad

Comment va la guerre ? Elle va comme elle va  --  Cómo va la guerra?  Ella va... como va....
Elle est planétaire, on se reverra  --  Se hace planetaria, ya nos reencontraremos
Comment va la banque ? La banque surnage  --  Cómo va la banca?  La banca aún flota
Pour les grands requins y a pas de naufrage  --  Para los grandes tiburones no existe naufragio
Comment va la mort ? Record absolu  --  Cómo va la muerte?  Récord absoluto
Toujours très discrète, je n'en sais pas plus  --  Siempre tan discreta, no sé nada más
Comment va la guerre ? Elle va comme elle va  --  Cómo va la guerra?  Ella va... como va...
Elle est planétaire, on se reverra  -- Se hace planetaria, ya nos reencontraremos
Elle est planétaire, on se reverra

Après bien des années d'errance  --  Después de muchos años de vagar
Et de silence embarrassé  --  Y de silencio turbado
Des hommes n'ont toujours pas de nationalité  --  Los hombres aún no tienen nacionalidad
Comment parler de non-violence  --  Como hablar de no-violencia
A un amour qu'on a violé ?  --  A un amor que se ha violado?
La dignité n'est pas votre spécialité  --  La dignidad no es vuestra especialidad

Je ne veux plus gueuler: " Comment va le monde ? "  --  Yo ya no quiero proferir "Cómo va el mundo?"
Et qu'on me réponde: " Il va comme il va "  --  Y que me respondan "ahí va... como va..."
Comment va la vie ? Elle n'est pas très fière  --  Cómo va la vida?  No está tan feroz
Sur ces cinq colonnes dans les faits divers  --  En esas cinco columnas de asuntos varios
Comment va l'amour quand il vous a vu ?  --  Cómo va el amor cuándo ya os ha visto?
A fait demi-tour, on n'en parle plus  --  Dió una media vuelta... no hablemos de eso
Je ne veux plus gueuler: " Comment va le monde ? "  --  Ya no quiero proferir "Cómo va el mundo?"
Et qu'on me réponde: " Il va comme il va "  --  Y que me respondan "ahí va... como va..."

Après bien des années d'errance  --  Despuès de años de vagar
De populations déplacées  --  De poblaciones desplazadas
La solitude n'a pas de nationalité  --  La soledad no tiene aún nacionalidad
Il faudrait casser ce silence  --  Habría que romper ese silencio
Vous l'avez mal interprété  --  Me habéis malinterpretado
La dignité n'est pas votre spécialité  --  La dignidad no es vuestra especialidad

Comment va le monde ? Il est rouge sang  --  Cómo va el mundo?  Está rojo sangre
Et à mon avis, il l'est pour longtemps  --  Y a mi parecer, será por mucho tiempo
Comment va l'amour ? Il joue les absents  --  Cómo va el amor?  Juega a los ausentes
Demande aux vautours de gagner du temps  --  Pide a los buitres que vayan ganando tiempo
Comment va la vie ? Elle n'est pas très fière  --  Cómo va la vida?  No está tan feroz
Sur ces cinq colonnes dans les faits divers.  --  En esas cinco columnas de asuntos varios.

+++++++++++++++++++++

Para ver letras anteriores visite el sitio http://parislapaz.6te.net

+++++++++++++++++++++