|
CANTANDO
EN FRANCÉS |
Il est six heures au clocher de l'église
-- Suenan las seis en el campanario de la iglesia
Dans le square les fleurs poétisent -- En la plaza, las flores hacen
poesía
Une fille va sortir de la mairie -- Una joven va a salir de la
alcaldía
Comme chaque soir je l'attends -- Como cada tarde yo la espero
Elle me sourit -- Ella me sonríe
Il faudrait que je lui parle -- Yo tendría que hablarle
A tout prix -- Cueste lo que cueste
Je lui dirai les mots bleus --
Le diré palabras dulces
Les mots qu'on dit avec les yeux -- Esas que se dicen con los ojos
Parler me semble ridicule -- Hablar me parece ridículo
Je m'élance et puis je recule -- Me atrevo y luego me desanimo
Devant une phrase inutile -- Frente a una frase inútil
Qui briserait l'instant fragile -- Que rompería ese frágil momento
D'une rencontre -- De un encuentro
D'une rencontre -- De un encuentro
Je lui dirai les mots bleus --
Le diré palabras dulces
Ceux qui rendent les gens heureux -- Esas que alegran a la gente
Je l'appellerai sans la nommer -- La llamaría sin decir su nombre
Je suis peut-être démodé -- Es que soy quizás un poco anticuado
Le vent d'hiver souffle en avril -- El viento de invierno sopla en
abril
J'aime le silence immobile -- Yo amo el silencio inmóvil
D'une rencontre -- De un encuentro
D'une rencontre -- De un encuentro
Il n'y a plus d'horloge, plus de clocher
-- Ya no hay reloj, tampoco campanas
Dans le square les arbres sont couchés -- En la plaza los árboles se
han dormido
Je reviens par le train de nuit -- Yo regreso en el tren de la noche
Sur le quai je la vois -- Y en el andén la diviso
Qui me sourit -- Y ella me sonríe
Il faudra bien qu'elle comprenne -- Sería bueno que ella comprenda
A tout prix -- Cueste lo que cueste
Je lui dirai les mots bleus --
Y le diré palabras dulces
Les mots qu'on dit avec les yeux -- Esas que se dicen con los ojos
Toutes les excuses que l'on donne -- Todas las excusas que se digan
Sont comme les baisers que l'on vole -- Son como besos robados
Il reste une rancœur subtile -- Y queda un sutil rencor
Qui gâcherait l'instant fragile -- Que arruinaría ese frágil
instante
De nos retrouvailles -- De nuestros reencuentros
De nos retrouvailles -- De nuestros reencuentros
Je lui dirai les mots bleus --
Y le diré palabras dulces
Ceux qui rendent les gens heureux -- Esas que hacen feliz a la gente
Une histoire d'amour sans paroles -- Una historia de amor sin
palabras
N'a plus besoin du protocole -- No hace más falta protocolo
Et tous les longs discours futiles -- Y todos esos discursos
inútiles
Terniraient quelque peu le style -- Desteñirían un poco el estilo
De nos retrouvailles -- De nuestros reencuentros
De nos retrouvailles -- De nuestros reencuentros
Je lui dirai les mots bleus --
Y le dirá palabras dulces
Les mots qu'on dit avec les yeux -- Esas que se dicen con los ojos
Je lui dirai tous les mots bleus -- Le diré todas las palabras
dulces
Tous ceux qui rendent les gens heureux -- Todas esas que hacen feliz
a la gente
Tous les mots bleus -- Todas las palabras dulces
Tous les mots bleus -- Todas las palabras dulces
+++++++++++++++++++++
Para ver la programación de Paris La Paz 106.9 fm visite el sitio http://parislapaz.6te.net
+++++++++++++++++++++