CANTANDO EN FRANCÉS
Radio París La Paz 106.9 fm

Alain Bashung

LES MOTS BLEUS

Il est six heures au clocher de l'église  --  Suenan las seis en el campanario de la iglesia
Dans le square les fleurs poétisent  --  En la plaza, las flores hacen poesía
Une fille va sortir de la mairie  --  Una joven va a salir de la alcaldía
Comme chaque soir je l'attends  --  Como cada tarde yo la espero
Elle me sourit  --  Ella me sonríe
Il faudrait que je lui parle  --  Yo tendría que hablarle
A tout prix  --  Cueste lo que cueste

Je lui dirai les mots bleus  --  Le diré palabras dulces
Les mots qu'on dit avec les yeux  --  Esas que se dicen con los ojos
Parler me semble ridicule  --  Hablar me parece ridículo
Je m'élance et puis je recule  --  Me atrevo y luego me desanimo
Devant une phrase inutile  --  Frente a una frase inútil
Qui briserait l'instant fragile  --  Que rompería ese frágil momento
D'une rencontre  --  De un encuentro
D'une rencontre  --  De un encuentro

Je lui dirai les mots bleus  --  Le diré palabras dulces
Ceux qui rendent les gens heureux  --  Esas que alegran a la gente
Je l'appellerai sans la nommer  --  La llamaría sin decir su nombre
Je suis peut-être démodé  --  Es que soy quizás un poco anticuado
Le vent d'hiver souffle en avril  --  El viento de invierno sopla en abril
J'aime le silence immobile  --  Yo amo el silencio inmóvil
D'une rencontre  --  De un encuentro
D'une rencontre  --  De un encuentro

Il n'y a plus d'horloge, plus de clocher  --  Ya no hay reloj, tampoco campanas
Dans le square les arbres sont couchés  --  En la plaza los árboles se han dormido
Je reviens par le train de nuit  --  Yo regreso en el tren de la noche
Sur le quai je la vois  --  Y en el andén la diviso
Qui me sourit  --  Y ella me sonríe
Il faudra bien qu'elle comprenne  --  Sería bueno que ella comprenda
A tout prix  --  Cueste lo que cueste

Je lui dirai les mots bleus  --  Y le diré palabras dulces
Les mots qu'on dit avec les yeux  --  Esas que se dicen con los ojos
Toutes les excuses que l'on donne  --  Todas las excusas que se digan
Sont comme les baisers que l'on vole  --  Son como besos robados
Il reste une rancœur subtile   --  Y queda un sutil rencor
Qui gâcherait l'instant fragile  --  Que arruinaría ese frágil instante
De nos retrouvailles  --  De nuestros reencuentros
De nos retrouvailles  --  De nuestros reencuentros

Je lui dirai les mots bleus  --  Y le diré palabras dulces
Ceux qui rendent les gens heureux  --  Esas que hacen feliz a la gente
Une histoire d'amour sans paroles  --  Una historia de amor sin palabras
N'a plus besoin du protocole  --  No hace más falta protocolo
Et tous les longs discours futiles  --  Y todos esos discursos inútiles
Terniraient quelque peu le style  --  Desteñirían un poco el estilo
De nos retrouvailles  --  De nuestros reencuentros
De nos retrouvailles  --  De nuestros reencuentros

Je lui dirai les mots bleus  --  Y le dirá palabras dulces
Les mots qu'on dit avec les yeux  --  Esas que se dicen con los ojos
Je lui dirai tous les mots bleus  --  Le diré todas las palabras dulces
Tous ceux qui rendent les gens heureux  --  Todas esas que hacen feliz a la gente
Tous les mots bleus  --  Todas las palabras dulces
Tous les mots bleus  --  Todas las palabras dulces

+++++++++++++++++++++

Para ver la programación de Paris La Paz 106.9 fm visite el sitio http://parislapaz.6te.net

+++++++++++++++++++++